La Ruta
La ruta de La Tovara Vespertina, es un recorrido en lancha por la zona estuarina EN LA NOCHE, en donde se pueden observar más de 35 especies de aves del ecosistema playero y de manglar, incluyendo especies de selva baja. Al finalizar el recorrido se realiza una comida de convivencia con un anfitrión local de la comunidad. Esta es la única ruta que se ofrece en horario vespertino-nocturno, y que puede mostrar los hábitos diurnos de las aves e incluso especies que no suelen mostrarse durante el día.
The Route
La Tovara (evening) route is a boat trip through the estuarine area AT TWILIGHT, where you can see more than 35 species of birds from the beach ecosystem and mangrove, including lowland species. At the end of the tour a convivial meal is held with a local host of the community. This is the only route that is offered in evening-night hours, and that can show the diurnal habits of birds and even species that do not usually show during the day.
Relacionado
Aves que se pueden observar
Garza real, Garzón cenizo, Garza pico de bote, Garza tigre, Garza nocturna, Torcomún, Gallineta morada, Jacana, Agachona común, Abejero, Cardenalito, Luís grande, Colibrí berilio, Martín pescador, Vireo manglero, Calandria, Cacique, Búho café, Potoo o bienparado norteño y Tapacaminos picuyo.
Birds that can be observed
Garza real, Garzón cenizo, Garza pico de bote, Garza tigre, Garza nocturna, Torcomún, Gallineta morada, Jacana, Agachona común, Abejero, Cardenalito, Luís grande, Colibrí berilio, Martín pescador, Vireo manglero, Calandria, Cacique, Búho café, Potoo o bien parado norteño y Tapacaminos picuyo.
Relacionado
Sobre el Lugar
Se localiza en la zona de canales y esteros de San Blas. Este bello sitio tiene su origen en los nacimientos de agua dulce provenientes de manantiales, los que al mezclarse con el agua salada del mar, forman un río con lagunas y esteros navegables, combinados con manglares y selva.
Para visitarlo existen embarcaderos: El Conchal que se encuentra a la entrada del Puerto de San Blas y La Aguada localizado con rumbo a la Bahía de Matanchen. El recorrido es de 4 kilómetros a lo largo de una red de canales rodeados de una exuberante vegetación que a menudo obscurece parte del paisaje. Este se complementa además con infinidad de fauna y flora silvestre como orquídeas, bromelias, tortugas y cocodrilos.
Existe un Criadero de Cocodrilos manejado entre la SEMARNAT y la Asociación Ecológica La Palma, A.C. formada por pobladores del Ejido La Palma, en donde se maneja y reproducen estos reptiles para su conservación.
Al final del recorrido por los canales, dentro de esta exuberante jungla, se encuentra un nacimiento natural de agua cristalina y templada que invita al turista a disfrutar de un baño. Además se localiza un restaurante tipo ramada que ofrece a los visitantes deliciosos platillos de la cocina típica nayarita.
About the Place
It is located in the area of channels and estuaries of San Blas. This beautiful site has its origin in the fresh water from springs, which were mixed with the salt water of the sea, form a river with lagoons and navigable streams, combined with mangroves and jungle.
To visit it, there are jetties: El Conchal, located at the entrance to the Port of San Blas and La Aguada, located in the direction of Matanchen Bay. The route is 4 kilometers along a network of canals surrounded by exuberant vegetation that often obscures part of the landscape. This is complemented by the infinity of wild fauna and flora such as orchids, bromeliads, turtles and crocodiles.
There is a Crocodile Farm managed between the SEMARNAT and the La Palma Ecological Association, built by residents of Ejido La Palma, where these reptiles are managed and reproduced for their conservation.
At the end of the route through the channels, inside this exuberant jungle, there is a natural spring of crystalline and warm water that invites the tourist to enjoy a swim. It is also located a ramada restaurant that offers visitors delicious dishes of typical Nayarit cuisine.
Relacionado
Recomendaciones
- Utilizar ropa fresca de colores oscuros que hace más sencilla la observación de aves (los colores claros las pueden ahuyentar), de preferencia se puede utilizar manga larga debido a que puede haber jejenes durante la ruta.
- El calzado debe ser muy cómodo para la caminata pero también seguro, evite el uso de sandalias o huaraches.
- De manera general sugerimos el uso de binoculares, una libreta pequeña para el registro de las especies de aves que se observan, alguna bebida hidratante, repelente para mosquitos y protector solar.
- Cualquier consideración médica o física hágaselo saber al equipo operativo para poder tomar las debidas precauciones y consideraciones durante la ruta.
Además de lo descrito en las recomendaciones generales, usted puede hacer uso de guías para la observación de aves, grabadora de sonido, equipo fotográfico o de grabación de video, etc.
Recommendations
- Use fresh clothes of dark colors that makes bird watching easier (light colors can scare them away), preferably long sleeves can be used because there may be gnats during the route.
- The footwear must be very comfortable for the walk but also safe, avoid the use of sandals or sandals.
- In general we suggest the use of binoculars, a small notebook for the record of the species of birds that are observed, some hydrating drink, mosquito repellent and sunscreen.
- Any medical or physical consideration let the operating team know so you can take the necessary precautions and considerations during the route.
In addition to what is described in the general recommendations, you can use guides for bird watching, sound recorder, photographic or video recording equipment, etc.
Relacionado
Solo los usuarios registrados que hayan comprado este producto pueden hacer una valoración.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.